Hot Concern
- The culture idea that Yan Fu trans
- Machinery wraps outside industry i
- Interpreter skill -- add note with
- The problem that simultaneous inte
- Culture and interpreter
- Movie title is translated
- Letter, amount to, elegant interpr
- With the skill of another oral int
- Interpreter industry
- How to translate Chinese adage?
- Shallow Tan Tongsheng passes inter
- Idiomatic model classification and
- The principle pre-test that Englis
- Creation and interpreter
- General office of human affairs de
Random Recommendation
- Annual produce of industry of serv
- File of general office of human af
- Network and interpreter course of
- The principle pre-test that Englis
- Creation and interpreter
- With the skill of another oral int
- English translates skill detailed
- External affairs translates necess
- Interpreter skill -- add note with
- Letter, amount to, elegant interpr
Position:home>Translation industry norms>
Interview notice: how to be a competent translator
From; Author:
Allah Tamba root, proofreader (professor), enjoy special government allowances experts, the Chinese National Bureau of Mongolian language translation, director. Born in 1957 in Inner Mongolia Balinyouqi ordinary herdsmen families. By the "Cultural Revolution" of
, From the 3rd grade will drop out of school to participate in productive labor, in addition to the secondary schools a few years, to study independently. College entrance examination system in 1977 after the national recovery obtain Inner Mongolia University, graduating in December 1981. In January 1982 assigned to
Minority Languages and Translation Bureau in the Chinese translation work so far. Meanwhile in April 2000 on April -2001 University of Foreign Studies in Tokyo, Japan Visiting Research. Deputy proofreader 1996, 2004 of any reviewer.
27 years in translation, language translation in the national workplace fulfill their duties, work hard, in the Marxist-Leninist classics, an important party and state documents, an important meeting of the party and state, national laws of the Mongolian translation
Done some translation work. Participated since 1982, including "Capital" (the first, second, three volumes), "Capital" (excerpt of this), "Selected Works of Deng Xiaoping" (I, II, three volumes), "Selected Works of Jiang Zemin
"(I, II, three volumes)," Select Works of Chen Yun, "" Selected Important Documents since the Third Plenary Session "(upper and lower volumes)," Readings in Marxist-Leninist works "," Selected Works of Liu Shaoqi, "" wu Selected Works "," People Republic
Collection of Laws "(1979-2008), the" Selected Important Documents of The United Front ", Jiang Zemin," On Science and Technology "," On the party building "and other important writings, including two hundred books in translation, validation draft work
; Participated in the party's second largest, Thirteenth, Fourteenth, Fifteenth, Sixteenth Congress, congress and the translation of the calendar year since 1982 NPC, CPPCC meetings translation, the party responsible for the completion "Seventeenth
"Report Mongolian translation, 2000, 2004-2009, National People's Congress," Government Work Report "Mongolian translation of important documents such as the finalization of the work, and many times the Party and state leaders of important reports, speeches of the simultaneous transmission
Translation work.
Over the years, Allah Tamba roots while doing their own work extensively, painstaking research, hard work writing, academic research, literary creation achievements. Published a monograph, translations (including the co-joint translation)
, Collected Works, dictionaries, etc. 19, at home and abroad has published more than 30 papers, participated in and completed three research projects, more than 60 articles published essays in the community had a certain impact. The "Mongolian History of Ancient Philosophy"
(Inner Mongolia People's Publishing House published in 1998) was the first History of the Ministry of Mengzhe individual monographs, fill the gaps in the study of Mongolian ancient philosophy, the content is referenced multiple times, the history of the research community in Mengzhe have a certain impact
Ring. On behalf of translations of " of" (published in Ethnic Press, 2005), is an important research area in recent years, one of the outcomes Meng Gushi, 65 million words, the translation last 5 years, is a very difficult translation
Academic work. Papers of "Mongolian philosophical theory of five elements test," "Dynasty Lanna Uighur translator will know where their translation", "Mongolian translation of the Qing Dynasty", "Ming Mongolian translations stated," "
Translation of the traditional Mongolian "and more influential. Allah Tamba Cultural Essays in Mongolian with many readers in a "mental image collection", "dream set" is a collection of essays, two books in recent years, Mongolian bestseller, which
"Mongol", "reputation", "forget about" other three essays elected to the National Mongolian language high school and junior high school textbooks, many articles written in prose was transferred Ancient West hormones released in Mongolia. Paper, "Ming Mongolian translations
Reference to "national language by the translation of the Second National Excellent Paper Award;" Qing Dynasty Mongolian Translation "won the national language translations of the Tenth National Outstanding Paper Award;" On the translation of new terminology, "won the thirteen times the national
National Outstanding Paper Award language translation; "their duties" and other series of essays by the Mongolian literature "Wild Flower" award. February 2002 in Hohhot, Inner Mongolia by the translation of the language and the Inner Mongolia University
Jointly held the "Seminar on Allah Tamba root work"; June 2007 was held at the Central University for Nationalities "dream set" a book symposium, scholars and literary critics of the academic research and literature is given
High marks. March 2009 broadcast of Inner Mongolia, entitled "Translation famous Ala Tamba root" of the special program. "Mongolian languages" magazine in 2006, No. 6, entitled "a new generation of translators - Interview with Allah Tamba root
Reviewer "of interviews, introduces its main achievements and translation of academic research, literary situation. "Chinese nation" (Edition) magazine interview published in 2010, the seventh "Allah Tamba root: back in the winning," introduced
The main achievement; repeatedly by the Central People's Broadcasting Station, China Radio International, Inner Mongolia TV, Inner Mongolia, People's Radio, "Mongolian languages", "near Science" magazine and other news media and academic journals
Interview. Has participated in international and domestic seminars, read the paper to communicate. Society of China is now Menggu Shi, Chinese philosophy and social thought minority member of the History, Philosophy and History of Mongols member,
Mongolian culture and language of Chinese Society of Literature will be deputy director of the Academic Committee. Was hired in 1999, "Inner Mongolia Daily News" columnist, was hired in 2002, "around Science" magazine columnist.
Previous:Chat with Mandarin translation of the foreigner party to "unemployment" was
Next:no article
Next:no article